Почему англицизмы естественно входят в современный русский язык

Англицизмы все активнее входят в русский язык, особенно в офисной среде и в сфере информационных технологий, где обычное выражение провалить задачу давно заменено на зафакапить таск, а рабочая встреча часто превращается в митинг. На первый взгляд может показаться, что русский и так является богатым языком и что новые заимствования вовсе не нужны. Однако языковая система устроена гораздо гибче, и происходящее сегодня вполне естественно.

Любой язык постоянно впитывает слова из других культур. Когда то мы таким же образом переняли из французского рутину и акцент, из немецкого бутерброд, из английского бургер и триллер. Разница лишь в темпе изменений. Интернет сделал этот процесс почти моментальным, поэтому новое звучит непривычно, ведь мы просто не успеваем к нему приспособиться.

Большинство англицизмов появляется там, где русское обозначение отсутствует или оказывается слишком длинным и неудобным. Когда возникает новое явление, язык вынужден реагировать быстро. Так появились саммит, импичмент, провайдер, браузер. В русском не было точных соответствий, а английские термины уже активно использовались на международной арене.

Иногда русское слово существует, но оно не отражает всей сути понятия. Имидж не совпадает с выражением внешний вид, бренд не равен выражению торговая марка. Поэтому заимствование иногда оказывается точнее. Бывает и наоборот. Уже существующее слово получает новое значение. Так произошло с понятием экспертиза, которое в сфере информационных технологий стало обозначать профессиональные знания и умение разбираться в вопросе.

Существенную роль играет молодежная среда, где язык меняется непрерывно. Подростки всегда легко подхватывали иностранные слова, а благодаря интернету этот процесс ускорился многократно. Краш, агриться, пруф, рофлить естественным образом присутствуют в их общении и практически не оказывают влияния на литературную норму.

Важной причиной является и удобство. Английские слова часто короче и экономят время. Дедлайн произнести быстрее, чем конечный срок, скипнуть проще сказать, чем пропустить. В профессиональной среде такая краткость действительно удобна, и поэтому гибридная форма речи рунглиш закрепляется так активно.

Лингвисты могут выражать недовольство, однако смысл языка не в чистоте, а в способности передавать мысли. Если собеседники понимают друг друга точнее и быстрее, значит слово выполняет свою задачу. Русский язык неоднократно переживал периоды активных заимствований и каждый раз становился богаче. Сейчас происходит то же самое, только в ускоренном ритме.

Пока мир меняется стремительно, новые слова неизбежны. Важно не бороться с ними, а уметь различать моду и смысл, выбирая такие средства выражения, которые действительно помогают в общении.

Похожие записи